听披头士的歌,想起件好玩儿的事:用《蝶恋花》的词牌翻译披头士名曲 A Hard Day’s Night 的歌词。说是翻译,其实是依原来的歌词意境,大面积地改写了,哈哈哈哈。题目就按原歌名,叫《艰难时光》罢。

竟日辛劳天色暮
汗透衣衫
梦里逍遥步
夜半伊人泪无数
闲云浪子归家路

采撷繁星星慢舞
只为真情
你我身相付
莫道前行多苦雨
同心同枕同呵护